中英文简历在结构和表达的内容上是基本相同的,但是,英文简历不能对中文简历简单照搬,仅仅做好翻译工作是不够的。英文简历应该符合英语国家人的习惯,英文简历的侧重点在于Keywords和Action Words,它们最能表现你的素质。下面白豆芽就和大家分享怎么快速准确地把中文简历翻译成英文版本。
1、做出一份一页纸中文简历,根据中文简历翻译出一份英文一页纸简历;
2、中文名三个字如王小二,英文名“Xiaoer Wang”为宜;复姓如慕容复,英文名 “Fu Murong“;两个字的如狗蛋:“Gou Dan”,“GOU DAN”均可;
3、实在不想写翻译地址的话,可以选择不在简历中放。如果应聘公司有硬性要求请按照这个顺序走你:
No.67,Lane123,Job Rd. Job District,Shanghai,China 200070
(上海乔布区乔布路123号67室,邮编:200070)
4、标题怎么翻?看我的!
• 教育背景:Education(EDUCATION 也行,以下同)
• 实习经历:Internship
• 相关经历/专业经历:Related / Professional Experience
• 校园活动:School Activities
• 学术/项目经历: Academic Research
• 发表的文章标题为:Publication、Research、Certification Paper、Thesis
• 奖学金/荣誉:Scholarships & Honors
• 个人信息/兴趣爱好:Personal Information /Hobbies/Interest
5、教育背景一行写不下,排版丑……最简单有效的方法是找一份给力的英文简历模板(可以参考本科有海外交流应聘市场岗英文简历模板)剩下的工作就是按部就班把翻译好的内容填进去咯;
6、不知道专业课程用英语怎么表达?瞅瞅学校发的练习本和专业书,妥妥的;
7. 接下来要进入个人经历翻译环节了:
说到经历翻译,大部分同学首先联想到的是:a. Google翻译b. 请英语专业的软妹子修改。
可是Google翻译的Chinglish完全不靠谱,软妹子也不是每个人都认识,这可如何是好?欲知个人经历如何翻译,请看《最快上手英文简历经历指导》、《写好经历之PAR陈述法》;
8.技能证书这样翻:
• English:可以使用fluent。English as working language 虽然显得不够流利,但富有真实度;
• Computer:用familiar 显得不是很给力。如果你对自己的计算机技能很自信,完全可以用frequent user of,Proficiency in xxx (office/excel…);
•证书写上国别、日期、颁发机构,优秀的成绩可以使用斜体字加以突出
9. 爱好不要写的过于宽泛: sports之类的只会让HR觉得你没有真正的爱好。如果简历篇幅不够,可以删除爱好。爱好最好和应聘的职位有一定关系,例如应聘需要经常出差的工作,加上travel的爱好会给自己的简历加分不少;
10. 排版是让人既爱又恨,排的好绝对可以抓住HR的眼球,但不是人人都像编辑那么专业。行距、字体、对齐…..是不是让你眼花缭乱呢?其实你只要选一份好的英文简历模板,这些问题就全部迎刃而解了。
好了关于怎么快速准确地把中文简历翻译成英文版本就和大家介绍到这里了,希望对大家有所帮助哦。